コンサートのご案内 「逆境の時の友こそ真の友:福島とメキシコからのコンサート」
Invitación al concierto
“Amigos en la Adversidad, amigos de verdad:
Concierto de Fukushima y Hiroshima”
2019年8/24(土)午後4時から在日メキシコ大使館大使公邸にて、吹奏楽演奏と合唱のコンサート「逆境の時の友こそ真の友:福島とメキシコからのコンサート」(主催:ふくしま国際音楽祭、在日メキシコ大使館)が開催されます。
環太平洋火山帯上に位置するメキシコと日本は地震大国です。しかしながら、粘り強く困難から立ち直るすべを知る両国民は、100年以上にもわたり互いを助け連帯を強めていきました。
この度の『逆境の時の友こそ真の友:福島とメキシコからのコンサート』は、これまで大地震が発生したときに相互に支え励ましあってきたすべての日本とメキシコ国民の団結を思い起こす機会となるでしょう。
Ubicados en el “Anillo de Fuego” del Pacífico, tanto México como Japón son tierras de alta sismicidad. Ambos pueblos nos hemos brindado solidaridad y apoyo mutuo en tiempos de adversidad, durante casi cien años,
“Amigos en la Adversidad, amigos de verdad: Concierto de Fukushima y México” es un evento para conmemorar a todos los mexicanos y japoneses que han ofrecido y recibido apoyo recíprocamente después de grandes desastres naturales.
被災された方々を勇敢に助け支えてきたすべての人々に敬意を表し、2011年東日本大震災を経験した福島県内中学校高校の生徒の皆さまが、この度メキシコと日本の音楽を私たちに披露してくださいます。また、著名なメキシコ人オペラ歌手のホセ・アダン・ペレス氏、日本の卓越したピアニストである森川実千代氏ならびに結城奈央氏も学生たちと共に演奏されます。
En esta ocasión, para honrar a todos los que han aportado su esfuerzo y coraje para ayudar a las víctimas de los terremotos en nuestros dos países, estudiantes de secundaria y preparatoria de la Prefectura de Fukushima, que sufrieron el Gran Terremoto del Este de Japón en 2011, presentarán música y canciones de México y Japón. A ellos se unirán el reconocido cantante de ópera mexicano José Adán Pérez y dos pianistas japonesas, Michiyo Morikawa y Nao Yuuki.
参加ご希望の方は、添付のFax返信フォームまたはメール、もしくは予約サイトPeatixにて出席の確認をお願いします。
R.S.V.P: culturalembjap@sre.gob.mx / Fax: 03-3581-4058
https://amigosenlaadversidad.peatix.com/